* Remove filler words that conflict with European languages
Removed three filler words from the transcription filter that are actual
words in European languages:
- 'um' - Portuguese/Spanish indefinite article meaning 'a/an' (masculine)
Example: Portuguese 'Isto é um teste' (This is a test)
Removing this was breaking Portuguese transcriptions
- 'ha' - Spanish/Italian/Norwegian/Swedish auxiliary verb meaning 'has/have'
Example: Spanish 'Él ha comido' (He has eaten)
This is a very common verb form in Romance and Scandinavian languages
- 'eh' - Italian interjection and Canadian English discourse marker
While less critical, this can appear in legitimate Italian speech
The remaining filler words are primarily English
vocalized hesitations that don't conflict with common words in other
European languages.
Updated tests to use 'uhm' instead of 'um' where needed.
Fixes#941
* customize list
---------
Co-authored-by: Alexander Yastrebov <yastrebov.alex@gmail.com>